El denunciante de Guantánamo, un tendero libio, unos
musulmanes chinos y un gobierno desesperado
26 de julio de 2007
Andy Worthington
El teniente coronel Stephen Abraham, el denunciante de Guantánamo, vuelve a ser
noticia. El abogado civil, que trabajó como oficial de inteligencia militar
durante 26 años en las reservas del Ejército y fueron condecorados por su apoyo
a los esfuerzos antiterroristas tras el 11-S, saltó a la fama el mes pasado,
cuando se convirtió en el primer militar de dentro en criticar,
en público, los tribunales -conocidos como Tribunales de Revisión del Estatuto
de Combatiente- que se celebraban en Guantánamo para determinar si los
detenidos habían sido designados correctamente como "combatientes enemigos".
En una declaración
presentada en el caso de un detenido kuwaití, Fawzi al-Odah, Abraham emitió un
veredicto condenatorio sobre el proceso de los tribunales, que describió como
gravemente defectuoso, al basarse en información de inteligencia "de
naturaleza generalizada -a menudo obsoleta, a menudo 'genérica', rara vez
relacionada específicamente con los sujetos individuales de los CSRT o con las
circunstancias relacionadas con el estatus de esos individuos". Además,
afirmó que el proceso estaba diseñado para confirmar la designación previa de
los detenidos como "combatientes enemigos".
En las cuatro semanas transcurridas desde que la declaración jurada del teniente coronel Abraham
atrajo por primera vez la atención de los medios de comunicación, ha sido
objeto de una respuesta sarcástica por parte de funcionarios del Departamento
de Justicia y de un intento maligno de difamación por parte de Andrew McCarthy
en National Review. En una "Oposición a la moción para presentar una
declaración" en el Tribunal de Apelaciones del Circuito del Tribunal de
Distrito de Columbia el 6 de julio, el Departamento
de Justicia describió la declaración jurada del teniente coronel Abraham
como una "falsedad". Abraham como "irrelevante", afirmando
que sus "críticas a las agencias de inteligencia y al proceso de obtener
información de ellas refleja (sic) un malentendido fundamental de cómo se
supone que funciona el proceso del CSRT", y sugiriendo que, aunque su
declaración "insinúa que el proceso del CSRT fue indebidamente sesgado, no
hay absolutamente nada en la declaración que corrobore esta insinuación".
Por su parte, McCarthy arremetió contra la "escasa experiencia" de
Abraham, afirmando que tenía una "falta de conocimiento directo sobre la
gran mayoría de los tribunales", e intentó burlarse de él por ser abogado
civil además de reservista del Ejército.
Por encima de las difamaciones, Stephen Abraham tuvo la amabilidad de proporcionarme los detalles
de su respuesta al artículo de McCarthy, que también sirve como réplica a las
afirmaciones realizadas tanto por el Departamento de Justicia como por el
teniente coronel de la Marina Chito Peppler, miembro del Pentágono. Chito
Peppler, portavoz del Pentágono, que intervino recientemente diciendo que
"en su calidad de gestor de la base de datos durante su breve estancia en
el servicio activo hace varios años, el teniente coronel Abraham no estaba en
condiciones de tener una visión completa de todas las pruebas utilizadas en los
CSRT, ni del proceso en su conjunto". Por el contrario, el periodo en el
que Abraham formó parte del proceso de los CSRT -de septiembre de 2004 a
febrero de 2005- fue el periodo en el que casi todos los 558 casos se
presentaron ante los tribunales (y, por tanto, no fue en absoluto un
"breve periodo"), y su papel fue mucho más sustancial de lo que
sugieren las "insinuaciones" del Departamento de Justicia.
"Estuve destinado en la OARDEC desde septiembre de 2004 hasta finales de febrero de 2005",
explicó Abraham. "Durante ese tiempo, participé personalmente en una
amplia gama de actividades relacionadas con el proceso del CSRT. Esto incluía
trabajar como uno de los dos oficiales de inteligencia encargados de validar la
presencia o ausencia de pruebas exculpatorias, trabajar con equipos de
investigación ("equipos tigre") que recopilaban materiales que se
utilizarían en el proceso de audiencias del CSRT, abordar cuestiones planteadas
en relación con el uso de productos de inteligencia, recopilar e informar de
datos sobre el desarrollo de todas las audiencias del CSRT en todas sus fases
(desde la programación, el montaje de paquetes de audiencias, el inicio,
desarrollo y finalización de las audiencias, la comunicación de los resultados,
la revisión de la suficiencia legal y la comunicación final de los resultados
al Secretario de Marina Gordon England)." Y añadió: "Además,
participé en reuniones de altos cargos, en un gran volumen de comunicaciones
diarias sobre el progreso de las audiencias y en debates casi diarios con el
personal jurídico asignado a la OARDEC en relación con el desarrollo de las
audiencias en el contexto de las decisiones de los tribunales federales a
medida que se emitían o aplicaban a los procedimientos."
En entrevistas realizadas durante el último mes para un artículo de portada del New York Times
publicado el lunes, Abraham reiteró sus quejas, diciendo a William Glaberson:
"Lo que más me perturbaba era la voluntad de utilizar fragmentos muy
pequeños de información", y explicando cómo se fue sintiendo "cada
vez más incómodo" a lo largo de los seis meses que trabajó con los
tribunales. Explicó que los informes de inteligencia a menudo "se basaban
únicamente en acusaciones de que un detenido había sido encontrado en una zona
sospechosa o estaba asociado a una organización sospechosa", y que algunos
informes describían a los detenidos como "yihadistas" sin aportar
ningún detalle. Expresando su profundo descontento con este último punto, dijo
a Glaberson: "Como agente de inteligencia, yo habría escrito 'declaración
basura' al respecto". Añadió que los funcionarios estaban "sometidos
a una intensa presión para mostrar resultados rápidos", y que no tardó en
preocuparse por la calidad del material utilizado como prueba. "Las
pruebas clasificadas", dijo, "estaban despojadas, diluidas,
descontextualizadas, incompletas y carecían de información esencial" y, lo
que resulta preocupante, "muchos detenidos implicaron a otros detenidos, y
a menudo no había forma de comprobar si habían proporcionado información falsa
para ganarse el favor de los interrogadores" (o, habría que añadir, si lo
habían hecho bajo coacción).
A pesar de las críticas del Departamento de Justicia, parece que la posición de principios del
teniente coronel Abraham ya ha tenido un gran impacto en cuestiones de acuciante
preocupación para los detenidos de Guantánamo, cuyos últimos tres años
encarcelados sin cargos ni juicio se han basado en decisiones tomadas durante
el proceso del CSRT. Apenas tres días después de que se presentara su
declaración jurada, el Corte Supremo tomó la decisión casi sin precedentes de
revocar una opinión anterior relativa a los detenidos de Guantánamo, accediendo
a escuchar un recurso en el que se argumentaba que los tribunales eran injustos
y que los detenidos debían tener derecho a impugnar el fundamento de su
detención ante los tribunales federales. Muchos abogados sostienen que la
declaración jurada de Abraham fue un factor importante en la decisión del Corte Supremo.
En el último mes también ha salido a la luz la identidad del detenido que fue absuelto por
Abraham y sus compañeros de tribunal en el único CSRT para el que fue elegido
como miembro, tras lo cual, al haberse negado a dar el visto bueno a un proceso
profundamente viciado, no se le volvió a pedir que participara en un tribunal.
El detenido en cuestión es Abdul Hamid al-Ghizzawi, un libio que tenía 39 años cuando fue
capturado en Afganistán a finales de 2001. Al-Ghizzawi vivía en Afganistán
desde que los rusos abandonaron el país en 1989, y se había instalado
cómodamente en su nuevo hogar. Casado con una afgana, tenía una hija de seis
meses y regentaba una tienda de pan y miel. Cuando comenzó la invasión liderada
por Estados Unidos, se llevó a su mujer y a su hija a casa de los padres de su
esposa en el campo, para escapar de los bombardeos, pero fue secuestrado por
algunos lugareños, seducidos por las ofertas estadounidenses de dinero gratis
de por vida, publicitadas mediante octavillas lanzadas desde aviones que
decían: "Puedes recibir millones de dólares por ayudar a la fuerza antitalibán
a capturar a asesinos de Al Qaeda y los talibanes. Es dinero suficiente para
cuidar de tu familia, tu aldea, tu tribu durante el resto de tu vida: pagar el
ganado y los médicos y los libros de texto y la vivienda de toda tu
gente." Vendido a la Alianza del Norte, fue, a su vez, vendido al ejército
estadounidense, y llegó a Guantánamo a través de las prisiones gestionadas por
Estados Unidos en Afganistán, donde las órdenes dadas a los interrogadores por
los responsables militares con base en Camp Doha, Kuwait, eran que todos los
árabes debían ser enviados a Guantánamo.
El tristemente célebre
folleto de operaciones psicológicas de Estados Unidos en el que se ofrecía a
los aldeanos afganos dinero de por vida a cambio de entregar a sospechosos de
Al Qaeda y los talibanes.
|
La historia de lo que le ocurrió posteriormente a Abdul Hamid al-Ghizzawi añade un peso sin
precedentes a las preocupaciones de Stephen Abraham, en particular sobre la
obsesión de la administración por confirmar a toda costa el estatus de
"combatiente enemigo" de los detenidos. Reiterando las quejas
formuladas en su declaración jurada, Abraham dijo a Glaberson: "Cualquier
cosa que diera lugar a un veredicto de 'no combatiente enemigo' se propagaría
por todo el proceso. La interpretación [era]: 'Has obtenido un resultado
erróneo. Hazlo otra vez'". Una vez despedido el agente de inteligencia
entrometido -y, presumiblemente, sus obstinados colegas-, la administración
convocó un segundo tribunal para al-Ghizzawi, que dictaminó que, después de
todo, era un "combatiente enemigo". Más de dos años después, sigue en
Guantánamo, aquejado de hepatitis "B" y, posiblemente, de cáncer de
hígado, y al parecer víctima de una farsa por parte del personal médico, porque
se niega a admitir que era un terrorista y no un tendero.
Aunque el caso de al-Ghizzawi demuestra, sucintamente, las afirmaciones de Stephen Abraham sobre
la dependencia de las autoridades de pruebas vagas e infundadas y la búsqueda
implacable de veredictos que confirmen la condición de "combatientes
enemigos" de los detenidos, el suyo es sólo uno de varios casos en los que
los CSRT se volvieron a convocar después de que los miembros disidentes del
tribunal hubieran tomado decisiones que no eran del agrado de la administración.
En los casos de 18 detenidos uigures (musulmanes de una zona oprimida de la República Popular
China), que fueron capturados en la frontera pakistaní tras huir de una aldea
degradada en las montañas de Tora Bora, donde habían estado viviendo varios
meses hasta que fue destruida en un bombardeo estadounidense, los CSRT
determinaron que -aunque sus historias eran casi idénticas- algunos eran
"combatientes enemigos" y otros no. Cinco de los hombres fueron
puestos en libertad en mayo de 2006 (y enviados a un campo de refugiados de la
ONU en Albania, porque la administración temía por su seguridad si regresaban a
China), pero los demás permanecen en Guantánamo, y dos de ellos, Anwar Hassan y
Hammad Mohammed, pasaron por un proceso notablemente similar al de Abdul Hamid al-Ghizzawi.
Tras ser absuelto por un CSRT, Hassan fue sometido a un segundo tribunal, por orden de Matthew
Waxman, subsecretario adjunto de Defensa para Asuntos de los Detenidos, en el
que también se revisó indiscriminadamente su condición. Sus abogados, Angela
Vigil y George Clarke, señalaron que, "[c]ontrariamente a lo que sugiere
el gobierno", el cambio de determinación entre el primer y el segundo CSRT
no se basó en "información clasificada adicional" (que no existía),
sino que parecía haberse basado únicamente en "comunicaciones" de
Matthew Waxman "presionando para [una] revocación" de la
determinación del primer CSRT.
Ahmed Adil, Adil Abdul Hakim y Abu Bakr Qassim, tres de los uigures liberados de Guantánamo, hablan
con la BBC desde su nuevo hogar en Tirana en enero de 2007.
|
Sabin Willett, abogado que representa a seis de los detenidos uigures, me dijo recientemente que su
interés -y el de otros abogados- en las revelaciones de Abraham no era
"ninguna objeción académica por nuestra parte". Citando sólo unos
pocos casos -los de Haji Bismullah, afgano, y los uigures a los que representa,
cuyos casos fueron elegidos para la respuesta del DoJ a la declaración jurada
de Abraham- Willett explicó: "Ahora sabemos que había una enorme cantidad
de pruebas exculpatorias. Altos cargos afganos proporcionaron pruebas
detalladas a generales estadounidenses que demostraban que Bismulá, un aliado
de Estados Unidos, había sido víctima de agravios intertribales". Y
añadió: "Los oficiales militares dijeron a nuestros clientes uigures que
eran inocentes en 2003, antes de que existieran los CSRT. Así que conseguir las
pruebas exculpatorias ante los paneles parece más que trivialmente
importante".
Sin duda, Willett tiene razón. Ahora que el Tribunal
de Apelaciones del Circuito del Distrito de Columbia dictaminó el viernes
que el gobierno debe entregar información "clasificada" relativa a
los detenidos, y que el Tribunal Supremo empezará a revisar sus derechos en
otoño, la difícil situación de Abdul Hamid al-Ghizzawi no tiene nada de
trivial, las discrepancias en el estatus de los detenidos uigures, o la
exclusión de pruebas exculpatorias relativas a un aliado afgano que fue vendido
a las fuerzas estadounidenses por un rival que sabía que no investigarían el
trasfondo de su historia, y hay, además, muchos otros casos en Guantánamo con
inquietantes similitudes con las historias mencionadas anteriormente.
Dejo la última palabra a Stephen Abraham, que me escribió por primera vez hace tres semanas, en
respuesta a mi artículo en el que también había mencionado a otras personas con
información privilegiada que habían criticado el proceso del tribunal (aunque
no en público). "Aunque yo estaba y sigo estando limitado en cuanto a lo
que se puede decir", escribió, "tu artículo señaló muy bien
cuestiones que impregnaron la totalidad del proceso y, lo que es más
importante, puso de relieve el grado en que tantos paneles (o mayorías) no
estaban dispuestos o eran incapaces de mirar por debajo del barniz de las
pruebas". Y añadió: "Hubo pocos casos en los que se cuestionara la
validez de la información; más bien, se presumía que la información, detallada
o resumida, sin importar la fuente, era válida, y ante la cual ni siquiera los
desmentidos tenían mucho peso."
Mientras la historia de Guantánamo llega una vez más al Tribunal Supremo, muchas decenas de
detenidos -además de Abdul Hamid al-Ghizzawi, Haji Bismullah y los uigures-
agradecerán que Stephen Abraham tuviera el valor de dar un paso al frente para
poner de manifiesto las "declaraciones basura", la inteligencia
"genérica" y la intimidación que caracterizaron a los tribunales de Guantánamo.
***
Una nota a pie de página del artículo de Andrew McCarthy en National Review se refiere a
su afirmación de que la tasa de "condenas" del 93% en los CSRT -520
de los 558 casos considerados- se compara favorablemente con la tasa general de
condenas del DoJ en el territorio continental de EE.UU. en 2004: 90% de 83.391
casos. Si los resultados de Guantánamo fueran justos, se podría aplaudir este
análisis estadístico, pero lo cierto es que, además de los 38 detenidos puestos
en libertad a través de los CSRT, 201 detenidos fueron puestos en libertad
antes de que comenzaran los CSRT, 169 más han sido puestos en libertad a través
de las revisiones anuales que les siguieron (las Juntas de Revisión
Administrativa, o ARB) y, según las cifras divulgadas por J Alan Liotta, director
de la Oficina de Asuntos de los Detenidos del Departamento de Defensa, otros
225 reúnen los requisitos para ser puestos en libertad. Esto supone una
"tasa de condenas" del 19%, bastante menos respetable, que se vuelve
aún menos aceptable al darse cuenta de que, de los 144 detenidos restantes,
sólo 80 están programados para ser juzgados por Comisiones Militares y los
hombres restantes se encuentran en un limbo extralegal, considerados demasiado
peligrosos para ser puestos en libertad, pero no lo bastante peligrosos para
ser juzgados (otra absurda novedad conjurada por una administración empeñada en
sustituir las leyes por propaganda a medias e indefendible).
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|